简体  繁体  Russian
推荐给朋友 | 联系我们 | 加入收藏

首页   

协会介绍   

俄罗斯油画   

商务项目   

留学咨询   

俄罗斯风情   

中俄贸易   

日常服务   

网站导航   
热门排行
最新排行
推荐排行
新闻标题: китайский новый год
发布时间: 2008年8月17日 閲读次数:5169
Трудно найти на земле более трудолюбивый народ, чем китайцы. Ленивый китаец - такого и представить себе невозможно. В Китае всего один выходной в неделю, десятичасовой рабочий день и очень маленький отпуск. Именно поэтому китайцы обожают праздники, умеют красиво и весело их отмечать. Неважно, что это за торжество - день поминовения предков или день муниципальной полиции. Празднику здесь отдаются без остатка и денег на него не пожалеют. В середине 70-х, после смены курса, в стране прибавился ещё один красный день календаря - 1 января. В бывших колониях - Гонконге и Макао - западный Новый год, как и Рождество Христово, празднуют давно. Теперь не только там, но и во всей Поднебесной два Новых года. Не старый и новый, как в России, а по грегорианскому и лунному календарю. В этот раз китайский Новый год, который, кстати, праздник не зимний, а весенний, наступит в ночь с 27 на 28 января.
Новогодние торжества в Китае - чистое разорение. Подарки под елочку или в чулок в обычае у многих народов. Но у китайцев это не просто традиция. Это какой-то безжалостный языческий культ. Дарить нужно все и всем, иначе "потеряешь лицо", то есть перестанешь быть человеком, достойным уважения. Страшнее для китайца нет ничего. Презенты к Новому году положено вручать не только родственникам и друзьям, но и соседям, сослуживцам (начальнику особый), полицейским, пожарным, врачам, чиновникам и партнерам по прошлому, настоящему и будущему бизнесу. А теперь помножьте все на два Новых года!.. Мало того, подарок на эти праздники обязательно должен быть парным. То есть две вазы, две кружки, две рубашки… В общем, безумие в квадрате. Два символа - две традиции. Зеленая елка - символ нашего Нового года, а цветок нарцисса - символ китайского.
Пословицу: как встретишь Новый год, так его и проживешь, - придумали именно в Китае. Поэтому праздничный стол здесь начинают готовить очень и очень заранее. Основное новогоднее блюдо - пельмени. А все потому, что в новогоднюю ночь нельзя пользоваться ножом. Считается, что им можно невзначай отрезать отпущенное тебе счастье. А пельмени и без ножа есть можно. Сколько существует разных начинок для пельменей, известно, наверное, одному Конфуцию. Повар Ли Шуань знает около 40 рецептов, отец знал 80, дед 160 и так далее в геометрической прогрессии. Тесто для китайских пельменей делается обычно из рисовой муки, и поэтому оно плохо склеивается! С первого раза защипнуть краешки не удается, хоть ты тресни! Вот уж, действительно пельмешки без спешки. Это на самом деле не лепка пельменей, это работа ювелира. Интересно, зарабатывают они так же, как ювелиры, или все-таки меньше?
Притом, что Новый год в Китае стали отмечать сравнительно недавно, да и то не везде, страна уже давно мировой лидер по производству елочных украшений. И понятно, почему. Делают их в основном вручную, а здесь с китайцами не может тягаться никто. Следить за тем, как работают девушки на фабрике игрушек в городе Джухай, можно часами. Например, борода для Санта-Клауса собирается из 150 марлевых лепестков. Края каждого нужно тщательно обмазать клеем, а потом обсыпать блестками. За десятичасовую смену работница в состоянии снабдить бородами всего две игрушки, которые сразу же после окончания новогодних каникул, скорее всего, окажутся на помойке. У нас такого качества кукол, в таких изысканных нарядах, я просто не видела. Фабрика работает в основном на Европу, США, Канаду… В России на эти недешевые игрушки просто нет достаточного спроса.
Порох, как известно, придумали китайцы. Рецепт приготовления горючей смеси из селитры, серы и угля (или бамбуковых опилок) составил даоский алхимик и врач Сунь Сымяо, живший в VII веке н.э. Но мало кто знает, что до XII столетия китайцы своё изобретение использовали только в мирных целях. То есть для изготовления фейерверков, хлопушек, петард. По их представлениям, треск и пламя отпугивают злых духов. Поэтому не только праздники, вообще любые значимые события в жизни китайцев сопровождаются грохотом и огнем.
Уже пятнадцать лет в городе Макао перед Новым годом проводится Международный фестиваль фейерверков. Целый месяц представители десяти стран соревнуются в искусстве составлять огненные композиции. Победители получают значительные денежные призы, но не они главное. Главное - удостоится титула лучшего фейерверкера на родине фейерверка. Жуан Костуэш - председатель жюри Международного фестиваля фейерверков в Макао: "Есть лимит времени. Обычно на каждое выступление отводится не более 20 минут. Оценивают фейерверк по многим параметрам: насыщенность, сложность композиции, пространство, которое охватывает фейерверк, цветовое разнообразие и динамизм. Жюри мы составляем из представителей творческих профессий: артистов, художников, дизайнеров, музыкантов, журналистов. Люди разные, но значительного разброса в оценках обычно не бывает". В этот раз лучшими были признаны португальские мастера. Фейерверк в исполнении таких мастеров - это совершенно завораживающее зрелище с сильным гипнотическим эффектом. Отец пороха Сунь Сымяо сравнивал горение фейерверка с кульминацией любовного акта. Он, кстати, как врач специализировался именно на вопросах пола.
У китайцев нет специально новогодних песен типа нашей "Елочки". Зато у них есть прекрасные новогодние стихи. Вот одно из них, написанное в XI веке поэтом Ван Хуном:
"Снег уж сошел. Под прекрасной луной башня бессмертных стоит.
В тереме, в свете мириадов свечей Веер Бесценный раскрыт.
Феникса Два среди Выси небес сняты с кареты долой.
Шесть черепах на просторе морей с гор возвратились… домой".
китайский новый год
[ 发表评论] [加入收藏] [推荐给朋友] [打印] [关闭]  [论坛讨论]
当前评分:0
Bad  1 2 3 4 5  Good
..........................................................................................................................................................................................................................................................
协会介绍 | 俄罗斯油画 | 商务项目 | 留学咨询 | 俄罗斯风情 | 贸易信息 | 日常服务 | 网站导航 | 友情链接
COPYRIGHT(C) 2004 俄罗斯圣彼得堡华人协会 版权所有
俄罗斯圣彼得堡市塔林街7栋A座6H 102622
电话:+86 13439175060 ,+86 1057782670,+7 9161052484 电话/传真:+86(10)57782670
电子邮件: trade@china-russia.org , caspw@139.com

京ICP备05021730 , 京公网安备 110115000003