<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0">
<channel>
<title>俄罗斯圣彼得堡华人协会</title>
<description></description>
<link>http://www.china-russia.org</link>
<language>chinese</language>
<generator>SiteEngine Rss</generator>
<lastbuilddate>1777788744</lastbuilddate>
<ttl>10</ttl>
<item>
<title>俄罗斯为什么要把外贝加尔出租给中国</title>
<description><![CDATA[Зачем Россия отдает Забайкалье в аренду Китаю?
俄罗斯为什么要把外贝加尔出租给中国？
25.06.2015, Галина Яшина

Предоставление дальневосточных земель в арен]]></description>
<pubDate>Sun, 27 Sep 2015 00:00:00 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=7128</link>
</item>

<item>
<title>巧克力-对智力和心脏的作用</title>
<description><![CDATA[Шоколад – для ума и сердца
巧克力-对智力和心脏的作用
19.06.2015 
Всем известно, что шоколад обладает тонизирующими свойствами и улучшает мозговую деят]]></description>
<pubDate>Sat, 26 Sep 2015 00:00:00 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=7126</link>
</item>

<item>
<title>俄罗斯联邦主要油气产地</title>
<description><![CDATA[俄罗斯联邦主要油气产地 Основные нефтегазоносные провинции в Российской Федерации. Россия занимает промежуточное положение между полюсами “свер]]></description>
<pubDate>Sat, 02 Aug 2014 00:00:00 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=7009</link>
</item>

<item>
<title>俄罗斯建筑规范与标准四</title>
<description><![CDATA[97 对于铁路、航空、海运、公路运输、公路和地铁建设项目的施工-安装作业，每一百万卢布预算成本所需的材料、制件和管道消耗量标准 Нормы расхода материалов, изделий и труб на 1 млн. руб. сметной стоимо]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Jul 2012 07:04:07 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=6727</link>
</item>

<item>
<title>俄罗斯燃气供应法规CHu п 2.04.08-87翻译一</title>
<description><![CDATA[俄罗斯建筑法规《煤气供应》（1991年版）燃气供应CHu п 2.04.08-87(原苏联)第四章&nbsp;室外燃气管道和构筑物一般规定　　4.1本节规定适用于从调压站或调压室到燃气用户(室外建筑物和构筑物的外墙)的室外燃气管道的设计。　　4.2&nbsp;沿居民区敷设的室外燃气管道，应]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Jul 2012 05:20:36 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=6717</link>
</item>

<item>
<title>俄罗斯公路设计标准规范</title>
<description><![CDATA[目录
1. Общие положения &nbsp;&nbsp; 概述&nbsp;
2. Организация и безопасность движения&nbsp;&nbsp; 行车组织和安全&nbsp;
3. Охрана окружающей природной среды&nbsp;&nbsp;&]]></description>
<pubDate>Thu, 05 Jul 2012 20:53:42 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=6715</link>
</item>

<item>
<title>俄罗斯建筑设计标准、俄罗斯建筑施工标准、俄罗斯建筑验收标准</title>
<description><![CDATA[俄罗斯建筑设计标准、俄罗斯建筑施工标准、俄罗斯建筑验收标准翻译； 
提供以下俄罗斯建筑标准翻译服务，包括： 
俄罗斯联邦建筑法规（СНиП）； 
跨国标准（ГОСТ）； 
俄罗斯建筑国家标准（ГОСТ　Р）； 
设计和施工规程汇编（СП）； 
标准文件体]]></description>
<pubDate>Thu, 05 Jul 2012 15:21:51 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=6704</link>
</item>

<item>
<title>希拉里在美俄外长会上拼错单词闹笑话(组图)</title>
<description><![CDATA[按钮上方的文字拼错。

　　美国国务卿希拉里·克林顿（右）与俄罗斯外长拉夫罗夫在出席双边会谈时同时按下一个红色按钮。
　　美国国务卿希拉里·克林顿和俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫6日共同按下红色“重启”按钮。美方本打算以这件礼物预示美俄关系出现“新开]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 09:11:37 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=5716</link>
</item>

<item>
<title>糟糕的法语翻译一字之差延长俄格冲突</title>
<description><![CDATA[　　据英国《每日电讯报》9月8日报道，糟糕的法语延长了俄格冲突。
法国在俄格之间频繁斡旋 
　　就在欧盟与俄罗斯即将在莫斯科举行重要谈判之际，法国外长库什内承认俄罗斯与格鲁吉亚的冲突因为法语翻译问题而恶化了。 
　　上月停火协议的核心内容是在俄罗斯与格]]></description>
<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 14:10:16 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=5404</link>
</item>

<item>
<title>商业合同(大样)</title>
<description><![CDATA[



1. Предмет Контракта.1.1. Продавец  продаёт, а Покупатель покупает мебель (для домашних кабинетов, гостиных, спален и т. д.) и товары дом]]></description>
<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 17:33:50 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=5357</link>
</item>

<item>
<title>广东美的微波炉企业执照</title>
<description><![CDATA[Лицензия предприятия – юридического лица на право ведения экономической деятельности
Регистрационный номер: 4406812005201  
Дата основания]]></description>
<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 10:16:34 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=5279</link>
</item>

<item>
<title>幸福婚姻法则-女人到底想要什么？</title>
<description><![CDATA[Однажды короля Артура поймал другой царьи посадил в тюрьму. Потом он его пожалел исказал, что отпустит его, если тот ответит на один  оче]]></description>
<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 11:01:35 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=5158</link>
</item>

<item>
<title>莫斯科地区水利设施的生态问题</title>
<description><![CDATA[      保持和恢复天然系统，以及合理地利用天然资源，是现代社会最重要的任务，特别是莫斯科的广大地区，有着1500多万人口，高度集中的工业和农业生产，以及高度发达的交通运输业的基础设施。除此，在莫斯科地区还有很多休养地和自然保护区。
莫斯科地区水利设施生态]]></description>
<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 00:00:00 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=5140</link>
</item>

<item>
<title>俄罗斯水电资源利用现状和2030年前发展前景</title>
<description><![CDATA[      保证俄罗斯能源供给是未来水能发展的总任务。保证国家能源供给最重要原则是：
耗尽资源的可替代性，即，有限种类的燃料，对其需求的速度，不应超过开发替代能源的速度；
燃料和能源种类的多样化，即国家经济不应特别依靠任何一种能源；
有限资源要求的合理性]]></description>
<pubDate>Sat, 14 Jun 2008 10:59:12 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=5135</link>
</item>

<item>
<title>乌兹别克斯坦水管理生态中心环境与灌溉研究</title>
<description><![CDATA[      目前咸海地区存在的环境问题已经渗透到经济的所有方面，政府职能和整个社会运作当中。为了找到解决环境问题的办法，政府部门间需要进行整合与合作，提高竞争力和增加复杂的环境变化过程的多元化知识。许多大型的工程项目都是在事先没有进行任何的环境影响评估或]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 00:00:00 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=5133</link>
</item>

<item>
<title>茶道-译文赏析之五</title>
<description><![CDATA[5 (茶道 译文 第五部分 )　　 　　谢尔盖的生命中似乎一切完美——工作，住房，心爱的妻子，孩子……但是她冷漠的眼神，她的谎言……于是他喝酒。她离开丘贡科夫的公司以后，谢尔盖发现她变了，变得安静了。当她提出全家一起出去散步时，他对自己说：“再也不喝酒了。]]></description>
<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 22:05:00 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=4755</link>
</item>

<item>
<title>茶道-译文赏析之四</title>
<description><![CDATA[4 　　 　　娜斯嘉平静下来。伊戈尔对她没有更多的要求，只是发生了……在这种情况下都会发生的事。 　　她感谢他，感谢这一晚，但不打算再来。 　　……丘贡科夫一声不吭地听完娜斯嘉的话，他扔下话筒。 　　他正在考虑换一个秘书。娜斯嘉，外表温顺，工作出色，给他]]></description>
<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 19:19:46 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=4754</link>
</item>

<item>
<title>茶道-译文赏析之三</title>
<description><![CDATA[3 (茶道 译文 第三部分)　　 　　他们之间何时产生的火花？不是在初次见面她漫不经心看他的时候，那时他也只知道她是个漂亮女人而已。漂亮女人少见吗？……不是那时。是他们在走廊里相撞，他帮助她把散落的文件拾起的时候吗？……还是那时，他看到她不安地看一眼趴]]></description>
<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 00:00:00 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=4753</link>
</item>

<item>
<title>茶道-译文赏析之二</title>
<description><![CDATA[2  (茶道 译文 第二部分)　　 　　她整理好头发走进办公室。 　　“锁门。”丘贡科夫说。 　　她锁好门，恭顺地走到他身旁…… 　　……他拉上裤子拉链，转过身，开始抽烟。 　　“晚上别走，我们去兜风。” 　　“好。”她轻声说。 　　“兜风”的意思就是下班后]]></description>
<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 18:55:48 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=4752</link>
</item>

<item>
<title>茶道-译文赏析之一</title>
<description><![CDATA[                                                              茶　道              德&#8226;叶尔马科夫　著　          李丹梅　译  　　叶尔马科夫&#8226;德米特里&#8226;阿纳托利耶维奇是俄罗斯著名的现代作家，1969年生于沃洛格达。他的小说在《阿尔泰》、《二]]></description>
<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 00:00:00 +0800</pubDate>
<link>http://www.china-russia.org/news.php?id=4751</link>
</item>

</channel>
</rss>